Theories Discussion > General Discussion
Unknown diary
OLD JEDI 72:
I've been stuck on this diary for a few days now, and thought a thread devoted to it would be appropriate. Whose was it? And what are some peoples opinions on all the holes that seemed to be there already?
https://dyatlovpass.com/unknown-diary
"Lyuda quickly got tired and sat down by the fire. Nick Tibo changed his clothes. He began to write a diary. The law is that until all the work is done, do not approach the fire. And so they had a long argument, of who will sew the tent. Finally K. Tibo gave up and took a needle. Lyuda remained seated. And we sewed the hole (and there were so many that there was enough work for all except two attendants and Lyuda. Guys are terribly outraged."
Where were these sewn holes? Why were they there (because it was too hot?), and could these holes have been the tears and cuts that were already there?
ahabmyth:
Where were these sewn holes? Why were they there (because it was too hot?), and could these holes have been the tears and cuts that were already there?
Yep read this diary many times it was under Zina I think. Dont get me going about the cuts and tears as many times I have written about the tent being rotten.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sometimes common sense isnt all that common.
SURI:
I think this translation is more accurate regarding Lyuda.
"Люда быстро отработалась, села у костра."
"Lyuda quickly finished her work and sat down by the fire."
Teddy:
--- Quote from: SURI on August 17, 2025, 08:20:45 AM ---I think this translation is more accurate regarding Lyuda.
"Люда быстро отработалась, села у костра."
"Lyuda quickly finished her work and sat down by the fire."
--- End quote ---
Fixed
OLD JEDI 72:
--- Quote from: SURI on August 17, 2025, 08:20:45 AM ---I think this translation is more accurate regarding Lyuda.
"Люда быстро отработалась, села у костра."
"Lyuda quickly finished her work and sat down by the fire."
--- End quote ---
I must have missed something, I thought I was just pasting what was already there, but after checking, it changed to your translation on the main page. Using deductive reasoning and seeing Teddy saying "fixed," I assume it's been corrected at the source. Interesting how similar yet different it is. One implying that she was lazy, the other implying she was fast. I wonder why the guys would be outraged then? Doesn't it seem like the tone of author of this diary is 'matter of fact' without showing too much emotion? It's like someone is going out of their way to be a tattle-tale.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version