Blown out of the tent by the wind in the intrevening almost month?И все выдутые из палатки вещи собираются в одном месте? Дальше их ветром не понесло?
Well in the translation that we read it says "scattered" implying things were... well... scattered about. I don't know. Once something lands in the snow it will sink in a bit and also get snowed on so it's less likely to be carried ayonder.And all the things blown out of the tent are collected in one place? Didn't the wind carry them further?
They were probably covered in snow. But they were not very deep. They were noticeable. He proves that after this event, snow fell on the tent, but it could not accumulate because of the wind. The presence of slippers also indicates that some of the group wanted to wear slippers but could not do so. Because it is much better to wear slippers than to walk with socks. This proves that they resisted for a while in the tent, but hurried out because of the last sudden attack. Semyon Tibo and Rustam were behind the others and did not see the coercive power. So they had time to get dressed. Others could not take their eyes off the coercive force and were not adequately dressed. Bonede was swept out by the possible wind. Or someone wanted to get their heads off to protect them from the cold, but dropped them on the way out of the tent.Well in the translation that we read it says "scattered" implying things were... well... scattered about. I don't know. Once something lands in the snow it will sink in a bit and also get snowed on so it's less likely to be carried ayonder.And all the things blown out of the tent are collected in one place? Didn't the wind carry them further?
У перекладі, який ми читаємо, сказано «розкидані», що означає, що речі були... ну... розкидані. Не знаю. Щойно щось приземлиться на сніг, воно трохи потоне, а також буде засипано снігом, тому менше ймовірності, що його перенесе.